Libros Románticos—un sitio bilingüe para aficionadas de novelas románticas / A bilingual site for fans of romance novels
Lo siento, estoy aprendiendo español, pero mi español no es bueno. Voy a aprender y a mejorar pronto!
|
I apologize, I am still learning Spanish so the Spanish portions of this site are not written very well. But I'm striving to improve quickly! |
Traducción de la novela Harlequin | Translation of a Harlequin Novel
Los
libros españoles del harlequin tienen 25 páginas
menos que los libros ingleses del harlequin. Obviamente, algo
se acorta en los libros españoles.¿Cuáles
son exactamente las diferencias entre los libros españoles
e ingleses? ¿Se modifican qué párrafos?
Mi
amiga Isabel del yahoo
grupo harlequineras decidía aprender más.
Ella comparó un libro viejo en inglés y español. |
The
Spanish versions of Harlequin books have 25 pages less than
the English versions. Obviously, something is shortened in the
Spanish books. But what, exactly, are the differences between
the Spanish and English books? What modifications are done to
the paragraphs and passages in the book?
My friend
Isabel from the Yahoo Group Harlequineras decided to learn more. She compared an old Silhouette Desire
book (and its Deseo counterpart). |
"The
Cowboy Takes a Wife" by Joan Johnston. Translation
from the original English book into Spanish by Isabel. (Necesito
un marido, Deseo 701). Autora:
Joan Johnston. Traducción
del libro inglés, por Isabel.
Desiree
Parrish había estado observando disimuladamente a Carter
Prescott durante la representación de Navidad. Por eso,
vio el momento en que apretó la mandibula, cerró
los ojos y apretó los puños como si le doliera.
Un brillante viso de lágrimas refulgió en sus
oscuras pestañas.
...
Desiree
se alarmó cuando salió para descubrir que su presa
había desaparecido en la noche, oculto por la constante
y apacible nevada.
Buscó
freneticamente por el parking de la iglesia, corriendo por la
esponjosa nieve en la direción que llevaban las huellas
de sus pisadas, asustada de que él huyera antes de que
pudiera hacerle saber su proposición |
The
actual translation in the Harlequin Deseo (Spanish version)
of the book, as done by the translators working for Harlequin. Lo que en el Harlequin.
Desiree
Parrish había estado observando a Cárter Prescott
disimuladamente durante la representación teatral alegórica
de la Navidad. Por eso, notó cuando él apretó
la mandíbula y cerró las manos en dos puños
mientras unas lágrimas brillaban en sus pestañas.
...
Al salir,
se alarmó al descubrir que él había desaparecido
en la noche, escondido bajo la continua caída de nieve.
Se dirigió rápidamente al estacionamiento, temerosa
de que se marchara antes de poder proponerle el trato. |
Las
diferencias entre las dos traducciones no son grandes, pero
algunas frases descriptivas se quitado en la traducción
del harlequin.
En
algunos libros españoles del Harlequin, partes más
grandes del libro puede ser quitadas. Sin
embargo, la historia es generalmente igual y el libro es agradable.
Me
fascinaron con las comparaciones de estas dos traducciones españoles.
Decidía a traducir los párrafos del libro español
a inglés. |
The
differences between the two translations are not great, but
some descriptive phrases are removed in the Harlequin translation.
In some
Spanish versions of Harlequin books, more parts might be removed.
However, the story is generally close enough and the book is
still enjoyable.
I was
fascinated with the comparisons between these two Spanish translations.
So I decided to translate the Spanish version of the book back into English! |
The
original version in English, "The
Cowboy Takes a Wife" by Joan Johnston (Necesito
un marido, Deseo 701). Autora:
Joan Johnston.
Desiree
Parrish had been secretly observing Carter Prescott throughout
the Christmas pageant. So she saw the moment when his jaw tightened,
when he closed his eyes and clenched his fists as though he
were in pain. A bright sheen of tears glistened along his dark
lashes. Moments later he rose from the back pew in which he
sat and quietly, almost surreptitiously, left the church.
...
Desiree
was alarmed when she stepped outside to discover her quarry
had disappeared into the night, hidden by the steady, gentle
snowfall. She frantically searched the church parking lot, running
through the fluffy snow in the direction his footprints led,
afraid
he would get away before she could make her proposition known
to him. |
My
English translation of the Spanish version of the book. Versión
española del libro traducida a inglés.
Desiree
Parrish had been secretly observing Carter Prescott throughout
the Christmas pageant. So she noticed when he tightened his
jaw and closed his hands into two fists while tears shone on
his eyelashes. Moments later, he rose from the last pew in which
he sat and quietly and surreptitiously left the church.
...
When leaving,
she was alarmed to discover that he had disappeared into the
night, hidden by the continuous snowfall. She went quickly to
the parking lot, afraid that he had left before she would be
able to make her proposition to him.
|
Muchas
gracias a mi amiga Isabel, del
yahoo groupo harlequineras, por su ayuda con las traducciones. Many thanks to my friend Isabel, of
the Yahoo group Harlequineras, for her help in these translations.


Home | Harlequins | Libros/Books | Comprar libros/Buy books | Aprender inglés/Learn Spanish | Otro/Other | Sitio del mapa/Site Map

back to top of page / principio de la página
|